Es biju ambicioza attiecībā uz savu darbu. Ar savas dvēseles acīm es to jau redzēju bibliotēkā. Grāmatnīcas mana iztēle tik ļoti neaizrāva. Manuprāt, visforšākā ideja bija, lai mana grāmata stāvētu bibliotēkas plauktā, pie burta S, lai visi varētu to aizņemties. Tā kā mans rakstīšanas process ilga vairākus gadus, man arī bija laiks diezgan daudz attīstīties kā rakstniecei, un sava darba pēdējos metros sapratu, ka, lai to sakārtotu publicēšanai, būs nepieciešams to pārrakstīt un rediģēt. Diemžēl es vienkārši nekad vairs nesaņēmos savu grāmatu oabeigt. Toreiz manu laiku jau aizņēma citi rakstīšanas projekti, kas vairāk ķircināja manas domas.
No grāmatas sižeta es varu pietiekami daudz atklāt, ka tajā bārene Nitrejas meitene satiek zilu, runājošu kaķi, kurš pēkšņi izaug līdz tīģera lielumam un lido ar meiteni uz tālu zemi. Tur viņš sastop īpašus cilvēkus un it īpaši - ar dīvaino faktu, ka šajā valstī bērni, pieaugušie un veci cilvēki visi dzīvo atsevišķi viens no otra, uz savām salām. Piedzīvojumi seko viens otram un pa ceļam mēs meklējam tūkstoš cerību princi. Bet, kad viņš beidzot toek atrasts, ir pārsteidzoši grūti izdarīt pareizo vēlmi.
Atskatoties laika slāņos, es uzskatu, ka esmu jau maza, koncentrējusies uz rakstību. Toreiz es biju nopietna. Es joprojām esmu nopietna. Es uzsmaidu viņai, savai pagātnes personībai, jo vēlos viņu iedrošināt. Es jau zinu, ka reizēm piepildās pat vislielākās vēlmes.
https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aperson_123175962034788
Sirdsmāsas. Piedzīvojums citā pasaulē
Sisarla
Sniegs turpina snigt. Spelgonis pieņemas spēkā, un pasaule draud noslīkt kupenās. Vienpadsmitgadīgā Alīsa izkrīt cauri sniegam un nokļūst citā zemē – Māsienā. Tajā atrodas brīnumains dārzs, kurā dzīvo vējlaumiņas, vaicātājpuķes, sapņaudēji. Un kādā kokā šūpojas meitene Meri. Alīsa visu mūžu ilgojusies pēc labākās draudzenes, un beidzot viņas sapnis piepildās. Alīsai un Meri jāizbeidz mūžīgā ziema savā pasaulē. Taču Alīsa nokļūst vēl grūtāka uzdevuma priekšā, kad, šķiet, Meri viņu draudzību ir aizmirsusi.
Salla Simuka ir viena no pazīstamākajām mūsdienu somu bērnu un pusaudžu literatūras autorēm un tulkotājām. Viņas romāns “Sirdsmāsas” aizved lasītājus citā pasaulē. Asprātīgajā un pasakainajā vēstījumā ir ietverta dziļa doma, kas aicina neaizmirst rotaļām un sapņiem piepildīto bērnības pasauli arī pusaudža gados. Grāmata atbalso bērnu literatūrā pazīstamos darbus: L. Kerola “Alises piedzīvojumi Brīnumzemē”, F. H. Bērnetas “Noslēpumainais dārzs” un H. K. Andersena “Sniega karaliene”. Savukārt grāmatas ilustratora Saku Heinenena melnbaltajās ilustrācijās ir rodamas atsauces uz Edgaru Alanu Po un trollīšiem muminiem.
Romāns ir nominēts somu bērnu literatūras balvai Luku-Varkaus 2017, ko piešķir bērnu žūrija.
No somu valodas tulkojusi Gunta Pāvola.
https://www.zvaigzne.lv/lv/gramatas/apraksts/137305-sirdsmasas_piedzivojums_cita_pasaule.html
Ieslēdz gaismu! Izslēdz gaismu!
Sytytä valot! Sammuta valot!
Stāstu krājumā “Ieslēdz gaismu! Izslēdz gaismu!”, kas lasāms no abām grāmatas pusēm, ir apkopoti desmit skaisti un desmit šausmīgi stāsti, kuri veido spoguļattēlu, aizraujošā veidā atspoguļojot cits citu, un notikumi tajos atainoti no dažādiem skatpunktiem. Lasītājs var izvēlēties, kuru stāstu lasīt vispirms, kā arī mainīt secību pēc saviem ieskatiem.
Kas ir skaistākais vai šausmīgākais, kas ar tevi ir noticis?
Sallas Simukas jaunajā grāmatā “Ieslēdz gaismu! Izslēdz gaismu!” ir apkopoti desmit skaisti un desmit šausmīgi stāsti par gados jauniem cilvēkiem. Par pirmo mīlestību, par sevis izzināšanu, par to, ka vienu un to pašu situāciju cilvēki var izdzīvot pavisam atšķirīgi.
Tos lasot, uzzināsiet, kāpēc nedrīkst doties lejā uz pagrabu, kas notika suņu parkā, kurš naktī apciemo Klaru aizslēgtajā istabā un cik patiesi svarīgi ir tas, ka beidzot var ieslēgt arī gaismu...
Salla Simuka (dz. 1981), somu rakstniece, pasaules atpazīstamību ir ieguvusi ar Sniegbaltītes triloģiju (“Sārta kā asinis”, “Melna kā ogle”, “Balta kā sniegs”), kuras izdošanas tiesības pārdotas vairāk nekā 50 valstu izdevējiem. S. Simukas sarakstītās grāmatas ir novērtētas ar vairākām literārām balvām, tostarp Topelius Prize un Finland Prize.
No somu valodas tulkojusi Gunta Pāvola.
Tulkotāja Gunta Pāvola ir dzimusi Latvijā un tagad kopā ar ģimeni dzīvo Somijā. Viņa no somu valodas ir tulkojusi vairākas grāmatas, tostarp arī divas, kuru autore ir Salla Simuka, – “Balta kā sniegs” (2014) un “Sirdsmāsas” (2017).
https://www.zvaigzne.lv/lv/gramatas/apraksts/177046-iesledz_gaismu_izsledz_gaismu.html
Par autori.
Salla Simuka (dz. 1981) ir godalgota un pasaulē veiksmīga Tamperes rakstniece. Viņas Sniegbaltītes triloģija ir tulkota vairāk nekā 50 valodās. Viņas jaunākie darbi ir bērnu romāns “Sirdsmāsas” (2016) un stāstu krājums “Merilina, Merilina” (2017), kas rediģēts kopā ar Mariku Rīkosenu.
https://www.tammi.fi/kirja/salla-simukka/sammuta-valot!-sytyta-valot!/9789520401788 .